Cap. IV
(En este capítulo parece que se
eliminan varias verdades incomodas)
Ítem 2- Eliminado:
“La religión era entonces un poderoso
freno para gobernar. Los pueblos se sometían… ( ) … Para dar más fuerza a la
religión era necesario presentarla como absoluta… ( ) …la veneración de los
libros sagrados, casi siempre virtualmente descendidos de los cielos o
inspirados por la divinidad, imposibilitaba todo examen de los mismos. ”
La traducción de la Editora 18 de abril, de Buenos Aires
Argentina, es una falsificación del libro de Génesis 4ta Edición 1ra Revisión
definitiva. ¿Por qué no se colocó comentario por la eliminación del articulo #2 del Capítulo 4, que habla de
la Ciencia y la Religión, Génesis CAPÍTULO IV Papel de la ciencia en el Génesis,
por Nora V. Casadellá, ni Herculano Pires dieron ningún comentario. Este
articulo tan importante no mereció una explicación. ¿Por qué?. Veamos que dice
el artículo #2 eliminado en esta traducción en contra de las enseñanzas del
Espiritismo:
2. —La religión era entonces un freno poderoso para gobernar. Los pueblos se sometían gustosos a los poderes invisibles, en nombre de los cuales se les hablaba y de que los gobernantes se decían mandatarios, ya que no se proclamaran los iguales de esas mismas potencias. Para dar más fuerza a la religión era preciso presentarla como absoluta, infalible é inmutable, sin lo cual hubiera perdido su prestigio entre seres casi brutos en quienes apenas apuntaba un destello de razón. No convenía que sobre ella pudiera discutirse, ni tampoco sobre las órdenes del soberano; y de ahí el principio de la fe ciega y de la obediencia pasiva que tu vieron en su tiempo su razón de ser y su utilidad. La veneración en que se tenían los libros sagrados, que se creían descendidos del cielo o inspirados por la divinidad misma, hacia sacrílego su examen.
________________________________________________
Libro de Génesis, Capitulo 4, #2 275561876-A-Genese-Carlos-de-Brito-Imbassahy
2. – A religião era, então, um freio poderoso para governar; seus povos se curvavam voluntários sob os poderes invisíveis em nomes dos quais se os subjugava, e do que os governantes diziam ter seu poder, se eles não se davam por iguais destas mesmas autoridades. Para dar maior força à religião, era preciso apresentá-la como absoluta, infalível e imutável sem o que ela perderia sua ascendência sobre seres quase embrutecidos e necessitados à pena da razão. Só era preciso que ela pudesse ser discutida não menos que as ordens do soberano; daí o princípio da fé cega e da obediência passiva que tinham assim, na origem, sua razão de ser e sua utilidade. A veneração que se tinha pelos livros sacros, quase sempre sensatamente baixados do céu, ou inspirados pela divindade, interdito, aliás, de qualquer exame.(a)
2. – entonces, religión era un freno poderoso para gobernar; la gente inclinó voluntarios bajo las potencias invisibles que él les vencido y de las reglas dichas que su poder, si no consiguen a lo largo del mismo de estas mismas autoridades. Para dar mayor fuerza a la religión, tenían que presentarlo como absoluto, infalible e inmutable sin que ella pierda su ascendencia casi brutalmente y necesitados a la vergüenza. Sólo tenía para ella podría ser discutida no menos que las órdenes del soberano; Por lo tanto, el principio de la fe ciega y la obediencia pasiva que tenía por lo tanto, en origen, su razón de ser y su utilidad. La veneración que tenía por libros sagrados, casi siempre con sensatez bajado de cielo, o inspirado por la divinidad, prohibido, de hecho, de cualquier examen. (a)
_________________________________________
(a) Aqui Kardec critica a infalibilidade dos livros tidos
como sagrados, motivo pelo qual, possivelmente, este parágrafo tenha sido suprimido
na sua tradução.
(a) aquí la infalibilidad de
libros críticos de Kardec considera como sagrado, por qué, posiblemente, este
párrafo ha sido eliminado en su traducción.
El ítem #2 pasó a ser el ítem #3, así se eliminó este
ítem #2 y se envió al olvido. ¿Qué mucho les molestaba que los Espíritus se
expresaran en contra de la religión, y que la ridiculizaran?
A esto se llama maldad, deseos de mutilar y destruir el
mensaje de los Espíritus, que no les convenía y que tampoco les pertenece, ni a
la Federación Espirita de Brasil FEB, con su incoherente justificación de que
es de la copia de 5ta Edición, 2nda Revisión de Pierre Gaetan Leymarie y la
traducción del Dr. Guillón Riveiro, precisamente una traducción de la edición
de Leymarie que ya estaba falsificada, ni tampoco le perteneció a Pierre Gaetan
Leymarie y mucho menos al infame de Jean Baptiste Roustaing, que esperó que
Allan Kardec desencarnara para inmiscuir sus manos en la mutilación del Libro
de Génesis, 1ra Revisión y ÚNICA Revisión por Allan Kardec, según indicó Henri
Sausse, el 1 de diciembre del 1884. Pero ahora dicen que la 5ta Edición, 2nda
Revisión falsificada, no es la misma a la 4ta Edición, 1ra Revisión definitiva
de Allan Kardec publicada el 6 de enero del 1868. ¿Que explicación tienen a
esta mutilación tan obvia y en contra de las enseñanzas del Espiritismo?
____________________________________________
Esta traducción de la Editora 18 de abril de Buenos Aires
Argentina, es una falsificación del
libro de Génesis 4ta Edición 1ra Revisión definitiva. ¿Por qué Nora V. Casedellá,
ni Herculano Pires añadieron una explicación en su comentario por la
eliminación de los artículos #58, #59 y #60 del Capítulo 6, de Génesis que
habla de la Ciencia, CAPÍTULO VI?, veamos que los artículos originales del
Capítulo 6, #58, #59 y #60, fueron borrados y se lo achacaron a Allan
Kardec. tenemos pruebas contundentes que
Allan Kardec no cambio ni añadió nada después del 6 de enero del 1868. Estas falsificaciones se hicieron 3 anos
después de la muerte de Allan Kardec, confirmado por la Librería Nacional de
Francia. LBN, veamos…
La ciencia.
#58. —La inteligencia humana ha elevado sus potentes
concepciones por encima de los límites del espacio y del tiempo; concepciones
por encima de los límites del espacio y del tiempo; ha penetrado en el dominio
inaccesible de las antiguas edades, sondeado el misterio de los cielos, y
explicado el enigma de la creación. El mundo exterior ha desplegado, á los ojos
de la ciencia, su panorama espléndido y su magnífica opulencia; y los estudios
del hombre le han elevado al conocimiento de lo verdadero: ha explorado el
universo, encontrando la expresión de las leyes que lo rigen y la aplicación de
las fuerzas que lo sostienen, y, si no ha sido dado á este mirar facie ad
faciem, cara á cara, á la causa primera, por lo menos ha llegado á la noción
matemática de la serie de las cosas secundarias. En este último siglo, el
método experimental,—único verdaderamente científico, —se ha aplicado á las
ciencias naturales, y con su auxilio se ha ido el hombre emancipando de las
preocupaciones de la antigua escuela y de las teorías especulativas , para
encerrarse en el campo de la observación, y cultivarlo con cuidado é
inteligencia. Sí, la ciencia del hombre
es sólida y fecunda, digna de nuestros homenajes por su pasado penoso y larga
mente probado, digna de nuestras simpatías por su porvenir, y preñada de
descubrimientos útiles; porque la naturaleza para lo sucesivo es un libro
abierto á las investigaciones del hombre estudioso, un mundo franqueado á las
meditaciones del hombre pensador, una región brillante, que el espíritu humano
ha visitado ya, y en el que puede avanzar con seguridad llevando por brújula la
experiencia.
#59.—Un antiguo amigo de mi vida terrestre me hablaba así
no hace mucho. Una peregrinación nos había traído á la tierra, y estudiábamos
de nuevo moralmente este mundo: mi compañero decía que el hombre está hoy
familiarizado con las leyes más abstractas de la Mecánica, de la Física, de la
Química: que sus aplicaciones á la industria no son menos no tablas que las
deducciones de la ciencia pura, y que la creación entera, sabiamente estudiada
por él, parece ser en lo sucesivo su patrimonio que podría llamarse regio. Y
como prosiguiésemos nuestra marcha, ya fuera de este mundo, le respondí en
estos términos.
#60. —Débil átomo perdido en un punto imperceptible de lo
infinito, el hombre ha querido abarcar con sus miradas la extensión universal,
cuando podía con templar apenas la región que habita: ha creído estudiar las
leyes de la naturaleza entera, cuando sus apreciaciones no habían casi
desflorado las fuerzas activas en torno suyo: ha creído determinar la grandeza
del cielo, cuando agotaba sus esfuerzos inútilmente para determinar la de un
grano de arena. El campo de sus observaciones es tan exiguo, que un hecho per
ido de vista, apenas es dado al espíritu poderlo observar de nuevo: el cielo y
la tierra del hombre son tan reducidos, que el alma en su vuelo no tiene tiempo
de desplegar sus alas antes de haber llegado á los últimos límites accesibles á
la observación.
El universo inconmensurable nos rodea por todas partes,
desplegando del lado de allá de nuestros cielos, riquezas desconocidas,
poniendo en juego fuerzas no presumidas, desarrollando modos de existencia
inconcebibles para nosotros, y propagando hasta el infinito los esplendores y
la vida. Y el arador, mísero ácaro, diminuto insecto privado de
alas y de luz, cuya triste existencia pasa en el estrechísimo lóculo que se
construye bajo la cutícula de la hoja en que nació, ¿pretendería tener derecho
á hablar del árbol inmenso á que pertenece, cuya sombra no ha percibido
siquiera, sólo porque ha dado algunos pasos en esa hoja agitada por el viento?
Se imaginaria locamente poder hablar razonablemente del bosque del cual forma
parte el árbol gigantesco, en una de cuyas innumerables hojas vive oculto, y
discurrir sabiamente sobre la naturaleza de todos los vegetales que en el
bosque se crían, de los seres que lo habitan, del lejano sol, cuyos rayos
descienden alguna voz a llevar a su morada el movimiento y la vida? En verdad
que el hombre presumiría demasiado, como el acaro de que hablamos, si quisiera
medir la grandeza infinita, por su pequeñez infinita. También conviene que el
hombre se penetre bien de esta idea, a saber: que si los áridos y penosos
trabajos de los siglos pasados le han proporcionado la primera noción de las
cosas, y si la progresión del espíritu le ha llevado al vestíbulo del saber, no
hace aun más que deletrear la primera página del libro; le sucede lo que al niño,
susceptible de engañarse a cada palabra; lejos de querer interpretar
magistralmente la obra, debe contentarse con estudiarla humildemente, letra por
letra, palabra por palabra, línea por línea. Dichosos aún. los que pueden
hacerlo!
¿Cómo decir que Allan Kardec eliminó estos 3 artículos, como
ha indicado Nora V. Casedellá de Girard y Herculano Pires, si Alexander
Desliens certificó que luego de la muerte de Allan Kardec, la 4ta edición, 1ra
Revisión definitiva no había sufrido ningún cambio hasta 1871, precisamente
cuando Pierre Gaetan Leymarie tomó el control del Espiritismo. Leymarie, nunca
explicó que estos 3 artículos fueron eliminados por Allan Kardec.
Entonces, ni Nora V. Casedellá de Girard ni Herculano
Pires presentaron ninguna prueba de que Allan Kardec tenía el propósito, ni
tuvo la ocasión de eliminar estos 3 artículos tan importantes en el
Espiritismo, porque los únicos dos cambios autorizados para añadir a una 5ta
Edición, 2nda Revisión fueron publicados en la Revista Espirita del 9 de septiembre
del 1868.
¿Dónde están las pruebas de que Allan Kardec dejó dicho
la eliminación de estos 3 artículos (#58, #59 y #60, del Capítulo 6, de
Génesis)? Según comentaron Nora V. Casedellá de Girard y Herculano Pires. AL
FINAL DEL CAPITULO 6 DE GENESIS.
Allan Kardec tenía instrucciones de los Espíritus a no
eliminar nada de lo que ya se había publicado.
http://soyespirita.blogspot.com/2017/04/kardec-no-deshagas-lo-que-hemos-hecho.html
Entonces ¿donde están las pruebas que esta traducción sea
igual a la original francesa?.
Nunca existió permiso para cambiar el título del Libro de
"El Génesis", por "La Génesis", segun hizo esta traducción
del Génesis.. "La Génesis" se refiere al contenido, "El
Génesis" se refiere al título del Libro, por lo tanto los Espíritus no
autorizaron este cambio de esta casa editora, aceptado por el mismo Herculano
Pires. En el espiritismo, no se aceptan las opiniones personales con relación a
cambio de lo Especifico en el contenido de los Libros Codificados (Introducción
del Libro de Génesis, habla de las "Opiniones Personales", aisladas,
que el Espiritismo no puede responsabilizarse. No se puede cambiar el título
del Libro, por una Opinión Personal. Eso no pertenece a lo que debe ser una
traducción fiel del original francés. Creo que es una falta de respeto a
nuestra filosofia en querer cambiar lo que no le pertenece a esta Casa Editora
de Argentina, 18 de abril. esto es atribuirse derechos que no tienen.
http://soyespirita.blogspot.com/2018/03/en-el-espiritismo-el-titulo-o-nombre.html
http://soyespirita.blogspot.com/2014/04/una-simple-opinion-desde-la-perspectiva.html
No tengo internet rápido que sostenga una conversación
telefónica., solo puedo manejar mensajes de texto. Aún no tengo electricidad en
mi casa, lo siento. Deja mensaje de texto.
Consideraciones morales.
61. —Nos habéis seguido en nuestras excursiones celestes
y habéis visitado en compañía nuestra las regiones inmensas del espacio. Han
desfilado bajo nuestra vista soles y soles, sistemas y sistemas, nebulosas y
nebulosas: el panorama espléndido de la armonía del cosmos se ha ido
desarrollando ante nuestros pasos, y hemos ensayado la formación de una idea de
lo infinito, que no podemos comprender en toda su extensión, sino después de
haber adelantado mucho en el camino de nuestra perfectibilidad. Los misterios
del éter han revelado su enigma hasta ahora indescifrable- y hemos concebido
una imagen aunque descolorida de la universalidad de las cosas. Ahora conviene
detenernos y reflexionar.
62,—Bello es sin duda haber reconocido la infinidad de la
tierra y su exigua importancia en la jerarquía de los mundos; pero no lo es
menos haber humilla do ante la grandeza absoluta la presunción humana y la
soberbia á que somos tan inclinados; pero lo es toda vía mucho más, interpretar
bajo su aspecto moral, el espectáculo de que hemos sido testigos. Me refiero a
la potencia infinita de la naturaleza y á la idea que debemos formarnos de su
modo de acción en las diversas regiones del vasto universo.
63. —Habituados como estamos á juzgar de las cosas por
nuestra pobre y pequeña morada, nos figuramos que la naturaleza no ha podido ni
debido proceder en otros mundos, de un modo diferente, ni según otras reglas
que las que aquí hemos reconocido. Mas en este punto, es precisamente en el que
debemos reformar nuestro juicio.
Fijad un instante vuestra atención en una región
cualquiera de vuestro globo y en cualquiera de las producciones de vuestra
naturaleza; ¿no reconoceréis el sello de una variedad infinita y la prueba de
una actividad sin igual? ¿No reparáis en las alas de un canario, en el pétalo
de un capullo de rosa entreabierto, una muestra de la prestigiosa fecundidad de
la bella naturaleza? Sea que vuestros estudios recaigan sobre los seres alados
que cruzan los aires, sobre la humilde violeta de los campos, ó descienda á las
maravillas que se ocultan en las profundidades del Océano; en todo y en todas
partes encontraréis la fórmula de esta verdad universal: La naturaleza
omnipotente funciona según los lugares, los tiempos y las circunstancias; es
una en su armonía general y múltiple en sus producciones; juega con un sol como
con una gota de agua; puebla de seres vivientes un mundo inmenso, con la misma
facilidad que hace nacer la oruga del óvulo depuesto por la mariposa de otoño.
64. —Pues si tal es la variedad que la naturaleza ha
podido ostentar en todas partes en este mundo tan limitado, ¿cuánto más debéis
extender esta cualidad pensando en las perspectivas de los grandes mundos?
¿Y cuánto más podéis ampliar esas ideas y reconocer su
inconcebible extensión, aplicándola á esos mundos maravillosos que atestiguan
su incomprensible perfección?
No veíais, pues, en torno de cada uno de los soles del
espacio, sistemas parecidos á vuestro sistema planetario; no veíais sobre estos
planetas los tres reinos de la naturaleza que vuestra razón supone en ellos y
que se observan en el vuestro; más pensad, que así como no
hay rostro ni carácter idéntico en un todo , entre los
individuos de la especie humana, del mismo modo una diversidad prodigiosa,
inconcebible, reina en esas mansiones etéreas. Porque nuestra naturaleza
animada comience en el zoófito para terminar en el hombre; porque la atmósfera
alimente mediata é inmediata mente la vida terrestre; porque el elemento
líquido la
renueve sin cesar , y las estaciones hagan sucederse en
esta vida los fenómenos que la caracterizan; no vayáis a figuraros que los
millones de millones de tierras que flotan en el espacio sean parecidas á la
vuestra; lejos de eso, se diferencian según las condiciones diversas que les
han sido departidas, y según su papel respectivo en la escena del mundo. Son
las diminutas
piedras de un inmenso mosaico, las flores varias de un
jardín interminable.
Papel de la
ciencia en el Génesis. Este articulo tan importante no mereció una explicación.
¿Por qué?. Veamos que dice el artículo #2 eliminado en esta traducción en
contra de las enseñanzas del Espiritismo:
Ítem 4- lleva el número 3. Primer párrafo eliminado: “Así como para comprender y definir el
movimiento correlativo de las agujas de un reloj… ( ) …fuerzas puestas en
acción en ese vasto conjunto.”
Este vídeo fue captado en vivo a través de la transmisión en vivo por Facebook. Estos dos artículos #10 y #11, fueron mutilados por los FALSIFICADORES del Libro de Génesis. Incluye información de los planes de los Masones Illuminati en Francia en 1871.
"Ítem 10 – lleva el número 9. Se suprimió una oración a
mitad del 1er párrafo: “La ciencia cumple su misión forzosamente… ( ) …en
virtud de las leyes progresivas que Él ha establecido.”.
10.—¿Se había de imponer silencio a la ciencia por respeto a algunos textos considerados como sagrados? Tan imposible sería esto como querer impedir que la tierra se mueva sobre sí misma y en derredor del sol. Ninguna religión ha ganado con sostener errores manifiestos. La misión de la ciencia es investigar las leyes de la naturaleza, cuyas leyes siendo obra de Dios no pueden afectar esencialmente a las religiones fundadas sobre la verdad. La ciencia cumple su misión por la fuerza misma de las cosas, y por ser una consecuencia natural del desarrollo de la inteligencia humana, que es también obra divina, y no avanza sin permisión de Dios, en virtud de las leyes progresivas que Él ha establecido. Anatematizar el progreso, como atentatorio y contrario a la religión, es inútil y se opone además a la voluntad de Dios, porque todos los anatemas del mundo no pueden impedir que la ciencia marche y la verdad se esclarezca. Si la religión se obstina en no marchar con la ciencia , la ciencia seguirá sola su camino.
Nota Ítem 10 – lleva el número 9. Se suprimió una oración a mitad del 1er párrafo: “La ciencia cumple su misión forzosamente… ( ) …en virtud de las leyes progresivas que Él ha establecido.”
Ítem 10 – lleva
el número 9. Se suprimió una oración a mitad del 1er párrafo: “La ciencia cumple su misión forzosamente… (
) …en virtud de las leyes progresivas que Él ha establecido.”
11.—Sólo las
religiones estacionarias pueden temerlos descubrimientos de la ciencia. Estos
descubrimientos únicamente pueden ser funestos a las que se dejan ganar la
delantera por las ideas progresivas inmovilizándose en el absolutismo de sus
creencias. Se forman en general una idea tan mezquina de la divinidad, que no
comprenden que asimilarse las leyes de la naturaleza reveladas por las
ciencias, es glorificar a Dios en sus obras; más en su ceguedad prefieren
atribuirlas al Espíritu del mal. Una religión que no estuviera bajo ningún
punto en contradicción con las leyes de la naturaleza, nada tendría que temer
del progreso y sería invulnerable.
https://www.facebook.com/SoyESPIRITA/videos/1642637505798153/?comment_id=2113642212031011¬if_id=1543440670689524¬if_t=comment_mention